Hi! We’re LATERAL.

Every project we do is collaborative.

Yolanda Fauvet,
Owner & Co-Creator

Yolanda is a multiracial, first-generation Mexican American writer and translator with a love for art. A common thread throughout her career has been connecting people and making them feel welcome within artistic and cultural environments.

Yolanda holds degrees in religious studies and sculpture from the University of Colorado at Boulder and completed the literary translation program at the Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENAALT, UNAM) in 2019. She has also worked as an interpreter and studio assistant for artists, a media caption editor, and in book preservation, and held various customer service rolls at museums and libraries, co-created and facilitated bilingual, community-centered workshops for the Denver Public Library (2014-2015) and the Punto Urban Art Museum (2024, 2025), and curated an exhibition at Museo de las Américas (2024).

Yolanda is a co-founding member of FALSOS AMIGOS, a collective dedicated to literary and collaborative translation based in Mexico City, and the owner and co-creator of LATERAL, a team of art and literary translators.

Paulina H. Marroquín,
Co-Creator

Paulina radica en la Ciudad de México desde pequeña. Estudió Lengua y Literaturas Hispánicas en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM y el Diplomado en Formación de Traductores Literarios en la ENALLT. Aunque desde hace más de 8 años se especializa en la traducción de textos sobre humanidades y artes, también ha participado en la creación y traducción de contenido para páginas web y en la escritura, cuidado y edición de textos teatrales y proyectos colectivos. Colaboró en el proyecto a cargo de Pedro Serrano La traducción en varias manos. Antología del Seminario de poesía y traducción, que se publicó en el 2023, con un ensayo sobre la traducción de la poesía de Chris Abani.

Como parte de su ejercicio profesional, Paulina busca subrayar la cultura del cuidado y la importancia social de los textos y de quienes los trabajan, así como la creación de espacios editoriales más horizontales.

COLLABORATORS

  • Gloria Ramos Mendoza

    Writer, Translator, Editor

    Spanish, English

    Gloria Ramos is a freelance translator. She was born in Mexico City and graduated from the Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) with a bachelor’s degree in Hispanic literature and language and specialized in literary translation at the Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENAALT). Gloria has over fifteen years of experience in professional and technical translation, particularly in scientific topics, as well as proofreading and collation. As for her literary work, she has translated both poetry and fiction for several magazines, including Página Salmón, Pérgola de Humo, Monolito, and Círculo de Poesía. She is a member of the literary translation collective Falsos Amigos.

  • Adriana Terron

    Writer, Editor
    English, Spanish

    Adriana Terron is a writer who has worked in many aspects of the craft beer industry for the last four years. Born in the Denver suburbs in a multilingual home (English and Spanish). Graduated from the University of Colorado at Boulder with a bachelor's in Creative Writing. 10+ years of professional experience doing transcription editing, quality assurance, and training on proper grammar. Currently lives in Arvada, Colorado with her partner, Kale, and puggle, Kubo. She enjoys reading, living frugally, making lists, and traveling.

  • Viera Khovliáguina

    Dramaturgo y traductor

    Español, ruso, inglés

    Nació en San Petersburgo y reside en la Ciudad de México. Estudió Literatura Dramática y Teatro en la UNAM y el Diplomado en Formación de Traductores Literarios en la ENALLT. Sus obras dramáticas se han presentado en el Centro de Arte Dramático A.C., en el Centro Cultural El Foco y en el Foro Marlowe. Asimismo, ha colaborado con crónicas, entrevistas, reseñas, críticas teatrales y ensayos sobre el lenguaje en La Hoja de Arena, la Revista Tierra Adentro, Letras Libres y elCentro de Cultura Digital. Ha publicado traducciones de Nika Turbiná y de Anton Chéjov en la revista La Peste. A Viera le interesa, sobre todo, la traducción de poesía, textos dramáticos y cómic. También es ilustradora y escribe cómics.