We translate articles for the Texas art magazine Glasstire.

VIEW ALL SPANISH PUBLICATIONS

We also have the pleasure of working with Ruby City to produce their Spanish-language gallery guides.

Other experience with art translation includes titles, materials, checklists, labels, bios, curatorial statements, interactive family guides, and wayfinding.

VIEW A TRANSLATED GALLERY GUIDE

In 2024, we worked on the Spanish/English translation of the workbook/catalog An Exchange of Shifting Atmospheres / Un intercambio de atmósferas cambiantes by curators Ricky Yanas and Leslie Moody Castro for Tiger Strikes Asteroid Philadelphia.

In 2025, we did the English translation of the artist book Rains, Winds, Snowfalls: The Yucatecan Militiamen in the Battles of the Gulf of Mexico, 1835-1840, written by historian José Ángel Koyoc Kú and artist Pablo Tut for the Visual Arts Center, University of Texas at Austin.

Other translation projects include art workshops for Museo de las Américas (Denver, CO); co-developing the Punto Urban Art Museum’s bilingual Mural Ambassador Program (Salem, MA); interactive training games and informational videos for Innovative Media Research and Extension (New Mexico State University); and various community-driven projects, publications, and international conference material for the Othering & Belonging Institute (University of California, Berkeley).


We’ve also all had a hand in producing the SF short story series ¡El futuro es mujer!,
a project by the translation collective FALSOS AMIGOS and publisher Almadía.

This three volume series is derived from Lisa Yaszek’s anthology
The Future is Female! 25 Classic Science Fiction Stories by Women (2018):

Mundos alternos (2022)
Retro futurismos
(2023)
Futuros distópicos
(2024)